Contact UsJoin Our Email List

 
Houston novelist Robert Cremins is blogging for Inprint. Read and comment on our blog, which focuses on the work of the authors appearing in Inprint's Margarett Root Brown Reading Series.

Robert Cremins, a faculty member in the Honors College at the University of Houston, is the author of the novels A Sort of Homecoming and Send in the Devils. His short fiction has appeared in publications such as Critical Quarterly and The Dublin Review, and been broadcast on BBC radio. In addition to writing for Inprint's blog, Robert teaches writing workshops for Inprint. Originally from Ireland, he has an MA in Creative Writing from the University of East Anglia in the U.K.

  • A Sort of Columbus

    I must insist on a cliche here. So often we hear that a new non-fiction book "reads like a novel," but in the case of Tracy Kidder's Strength in What Remains it is really true.  Early in his account of Deogratias' flight from Burundi to the United States, Kidder writes, "A memory from world history class surfaced [in Deo's mind].  Maybe he was like that man who got lost and discovered America."

    Deo is a latter-day Columbus, navigating his way through the perils, mysteries, and wonders of America life, without legend or language.  I'm reminded of the closing of a great American novel, The Adventures of Augie March, when our hero-narrator Augie remarks, "Why, I am a sort of Columbus of those near-at-hand, and believe you can come to them in this immediate unknown land that spreads out in ever gaze."

    Deo's encounters with those near-at-hand in New York are sometimes uncomfortable, often trying, but his response is frequently heroic.

  • A Tale of Two Readings

    Well, first of all I'm grateful to both Dr. Verghese and Mr. Banville for being so gracious and thoughtful when being interviewed by yours truly after their respective readings at the podium. I must admit that while I sat in the audience listening to the two novelists I almost forgot that soon I would have to get up on stage myself, so taken was I by the passages they chose to read. Given that The Infinities is just out in this country, I suppose that I was one of the few people in the hall last night who has had a chance to read both books, so I had the privilege of hearing the authors read passages that I'd read just a few days before. Hearing the author read a particular passage, of course, is an even richer experience than simply rereading it yourself.

    The passages that Verghese and Banville read, and indeed their styles of delivery, were quite different, but in each case I felt as if a dimension had been added to the text. Dr. Verghese's reading underscored the comic inventiveness of Cutting for Stone. This comic vision does nothing to take away from the emotional impact of a story that is often, as Verghese's character Dr. Hema might put it, "more than tragic." Verghese's fictional vision is, ultimately, an all-embracing one. His mention of Dickens as an important influence makes a lot of sense.

    Whereas the passages, especially the second one, that Dr. Verghese read were visceral, immediate, dizzying, hilarious, Mr. Banville's chosen passage was quiet, haunted, brooding; it had, I thought, a kind of slow-burning brilliance, for it took an unexpected turn and revealed itself to be more than just the memoir of a provincial childhood it--and, specifically, a child's apprehension of death--at first appeared to be. The turn came in the mother's tears falling into the cake mix, after the father's death. The boy's fascination with the sifted ingredients, those powdery domestic atoms, is the beginning of his initiation of the scientific mysteries. The passage, extracted from the mind of a dying man, was as much about the birth of the theoretical physicist as the death of the small-town father.

    Verghese's Dr. Ghosh practiced a different kind of science, just as profound in its way, just as concerned with existence and non-existence.

  • The Wonders of the Invisible World

    Invisible beings haunt both Mr. Banville's The Infinities and Dr. Verghese's Cutting for Stone. They are more apparent--to the reader, at least--in The Infinities: the ancient Greek gods, Hermes especially, flit around the lives of the mortals who occupy or visit Arden House, making mischief, causing creative trouble. A character may sense them, or see them, out of the corner of her "watchfulness," if she's lucky. "[W]e are not here sufficiently," Hermes observes, "to be ever quite gone."

    The invisible world in Cutting for Stone becomes apparent when the action moves from Ethiopia to the U.S. "In my years away from my birth land, living in America," says our narrator, Marion Stone, "I will see how Ethiopians are invisible to others, yet so visible to me." Marion notices his compatriots doing those "first foothold in America" jobs: they are our parking lot attendants, our convenience store clerks; they are the people we breeze by in our daily lives, rarely making imaginative space to consider what rich stories they constitute, both personally and as inheritors of as ancient as culture as Ethiopia's.

    I'm looking forward to learning more about Ethiopia, and Ethiopians, at Monday night's reading.

  • The Ultimate Responsibility

    I wonder if Dr. Verghese, next Monday, will read one of the surgical scenes from Cutting for Stone. Some of them are extraordinary, with some jaw-dropping descriptions and surprises. In Mr. Banville's The Infinities, Petra, the disturbed daughter of the great, dying mathematician Adam Godley, is at work on a touchingly demented project--"her encyclopedia of human morbidity"--that seeks to describe all illness. But as Dr. Ghosh from Cutting for Stone comes to understand, describing illness is one thing, fighting it (surgically) is another; talking another's life in your hands in order to save it is "the ultimate responsibility."

    Of course, there is still another conundrum for these physicians or would-be physicians to solve. How do they cure themselves? The search for a cure, of one kind or another, is a quest that resonates through both books. Will Adam Godley emerge from his coma? How will the Surgeons Stone (father and son) put themselves back together?


  • Houston, We Have a Character

    I'm glad to report that the epic sweep of Abraham Verghese's Cutting for Stone includes a character from our own fair city, though he shows up in Addis Ababa. Mr. Eli Harris, a Baptist from Houston, is a friend and somewhat muddled supporter of Missing (Mission) Hospital, the essential scene of the early parts of the novel. He's a sympathetic character, "the sort of man who, even when he had the upper hand, didn't know how to press for his rights."

    In other news, our friends over at the Brazos are hosting a major European writer this evening: Arthur Japin is one of Holland's leading novelists, and he'll be reading from his latest book to be translated into English: Director's Cut, set in the world of Italian cinema. The event starts at 7pm. For more details, please follow this link: http://www.brazosbookstore.com/event/arthur-japin

     

  • The Gods of Their Choices

    One of the baristas at a local bookstore told me a while back about a visit to the store made by Mr. Kinky Friedman. It was the holidays and Kinky's farewell words to the assembled multitude were, "May the God of your choice bless you." I was reminded of that ecumenical spirit this weekend reading Mr. Banville's The Infinities and Dr. Verghese's Cutting for Stone. Both novels feature interventions from deities, some wished for, some unbidden. In Banville's book, the ancient Greek gods are back--with a vengeance. I've reached the part where the god ol' Zeus intervenes in the lives of Adam and Helen Godley (yep, note the name) in a way that is both shocking and characteristic. In Cutting for Stone, surgeon Thomas Stone has just prayed to the Christian God he does not believe in for a miracle, and then cannot accept that the miracle you get is not necessarily the one you asked for. Meanwhile, his fellow surgeon Dr. Hemlatha, faced with the same crisis, has channeled "Shiva, her personal deity," realizing that "the only sensible response to the madness of life ... [is] to cultivate a kind of madness within, to perform the mad dance of Shiva."

    Faced with the "madness of life," Banville's divine narrator, Hermes, has a startling piece of advice for us humans: "The secret of survival is a defective imagination. The inability of mortals to imagine things are they truly are is what allows them to live, since one momentary, unresisted glimpse of the world's suffering would annihilate them on the spot, like a whiff of the most lethal sewer gas."

    So there we have it: two responses to earthly suffering, each with its divine "sponsor": creative madness, and creative blindness. Two responses, but not the only two, of course.

  • Doctors and Narrators

    "... old Adam had been subject ... to a steady softening of the brain due to a gradual extravasation of blood in the area of the parietal lobe ..." Are these lines spoken by Abraham Verghese's narrator or John Banville's? One would think they belong to Dr. Verghese's fictional world and his physician narrator, Marion Stone. But in fact they are from Mr. Banville's The Infinities, and spoken by his divine narrator, the old Greek god Hermes. The winged-one goes on to confirm that he does indeed "have ... some expertise in matters medical, to meliorate the more obstreperous of my attributes."

    Banville tells a funny story about himself and his commitment to writing unapologetically literary fiction (when he's not writing crime novels as Benjamin Black). When he explained to his London publisher that the narrator of his latest novel was the messenger of the Olympian gods, his publisher replied, "Another crowd-pleaser, John?"

    In fact, The Infinities may be something of a crowd-pleaser, after all. I see from my proof copy that Knopf is going with a first print run of 75,000--which is quite a vote of confidence in a nuanced work like this. The confidence is well-placed. I've been reading Banville for more than twenty years, and he is in rare form here. Hermes is an inspired choice of narrator (if he "really" is the narrator ... but that's another story). Banville has always gone for narrators who are, in terms of voice, arch and sly and slyly humorous. Hermes, I would suggest, is the arch-arch narrator. In an earlier novel, Ghosts, the narrator identified himself as "little god." Well, now we have a big god, and his vantage point is perfect for the irony and the lightness-of-touch and the flighty omniscience that are the hallmarks of a Banville fiction. Mr. Banville doesn't do ploddingly constructed characters. In that British TV interview I referred to in an earlier post, he talked of the way--indeed, he marveled at the way--characters just "whip themselves out of words."

    I think Banville put his finger on an important truth about fiction there: The only thing that really matters is what happens on the page. It's a truth that was central to the work of Houston's own Donald Barthelme (whose fictions, it seems to me, were trying to approach the condition of abstract art). Banville's Hermes describes himself as "this voice speaking out of the void." That phrase is both a homage to Banville's literary hero, Samuel Beckett (and Barthelme's, interestingly enough) and a good working definition of all fictional narrators. They are all voices speaking out of the void.

  • Banville's Backlist

    John Banville's new novel, The Infinities, is an intriguing read, but as it will barely be on the bookshelves by the night of the reading with Dr. Verghese (March 1), I thought I'd suggest some other Banville titles that you might like to take a look at until then. Banville has been writing and publishing steadily since 1970, so his backlist is an embarrassment of riches. Probably his best known books in this country are The Sea (which won the Man Booker prize in 2006) and 1989's The Book of Evidence (which made the short-list). Either novel is a good place to start if you are new to Banville; both are examples of the stylishly narrated dramatic monologues that have become his literary trademark. 1997's The Untouchable is in the same category, with the added frisson of being a sly fictionalization of the story of the Cambridge Spies.

    But other, older Banville books deserve mention here--and a wider readership in the United States. I'm delighted to see that some of them have been reprinted here in the last few years, because they were tricky to get hold of on this side of the Atlantic. Banville's meditations on science and creativity--Dr. Copernicus, Kepler, and The Newton Letter--have been gathered together as the Revolutions Trilogy. In interviews, Banville has mentioned the short Newton Letter as one of the novels he is most satisfied with, especially in terms of tone.

    And I see that Vintage International has re-issued 1973's Birchwood, perhaps the most Irish novel by an Irish novelist who identifies more with the European tradition than with a national literature. Birchwood is a wonderfully strange take on the Irish "Big House" tradition, a Gothic nightmare of a "state of the nation" story (1973 being a trying time in Ireland; years later Banville observed, in an interview on Britain's South Bank Show TV program, that the novel had more political resonance than he was fully conscious of when he wrote it).

  • Banville and Verghese: Twin Writers?

    At first glance, John Banville and Abraham Verghese--who both read on March 1, the next date in this year's Brown Reading Series--are very different writers. On the one hand, we have an Irishman who has been publishing literary novels for decades; on the other, an Indian-Ethiopian-American who established himself as an eminent doctor before publishing two memoirs and now, with Cutting for Stone, an acclaimed debut novel.

    But there are more similarities here than meet the eye. Both men have duel careers: Banville was a newspaper editor for many years, and now "moonlights" as the crime writer Benjamin Black. One can hardly call Verghese's life as a physician moonlighting--his writing and doctoring careers seem more like the helixes that make up his vocational DNA--but he also must be familiar, all too familiar, with the business of competing demands on his time.

    Both writers are great stylists, and there are also points of connection in the content of their work, too. For example, Cutting for Stone revolves around the story of a pair of twins, Marion and Shiva Stone; and the novel which won Banville the Booker Prize in 2006, The Sea, concerns narrator Max Morden's childhood fascination with another pair of twins, Chloe and Myles.

    Twins, of course, are one of the great devices, one of the great engines of storytelling. For example, what would Shakespeare's comedies be without twins? In Twelfth Night (my personal favorite) we have Viola and Sebastian. The Comedy of Errors features not one but two pairs of identical twins. And, of course, when you get to thinking of figurative twins and doubles, the literary floodgates open.

  • Fortunate Fields Forever

    Well, David Wroblewski turned out to be the modest, charming Mid-Westerner we imagined him to be. Thoughtfulness, I think, was one of the hallmarks of his reading--from the selection of three vivid passages (which help form the disobedience strand from the long "braid" that is the novel) to his discussion with friend and fellow novelist Robert Boswell.

    To use Robert Boswell's term, they did get down to talk about "process," and that metaphor of the braid was particularly striking, and instructive to other novelists, and would-be novelists, in the audience. I really liked the notion that, especially in a long work, what the writer is working with is a cluster of ongoing concerns and themes, which take their turn coming to the surface of the narrative, and then slipping below the surface again, to re-emerge later ... I picture a pod of dolphins shadowing a ship, taking turns to come up for air, and thrill the watchers. Hey, David Wroblewski is right (see earlier post on poetry and science): this metaphor thing is addictive.

    I'm off to teach. I imagine The Story of Edgar Sawtelle is already making its way on to high school and college reading lists. That book's a keeper.

  • Claude and Claudius

    Yesterday I had two excellent reading experiences: first, a bit of a marathon session with The Story of Edgar Sawtelle which brought me deep into the Sawtelles' story, with Claude becoming, shall we say, a particularly significant figure; second, a new short story by Julian Barnes in the Guardian online. It's a homage to the late great John Updike, on the occasion of the first anniversary of his death.

    Even though Updike was seventy-six when he passed away, it still felt like an untimely death, given the undimmed energy of his literary output. His poetic sensibility and sober work ethic made and make him a great example to other writers. And, like David Wroblewski, he was inspired by that literary landmark, Hamlet. Indeed, his late novel Gertrude and Claudius, with its clever use not only of Shakespeare's play but also Shakespeare's sources, might make a good follow-up reading to Edgar Sawtelle (book clubs, please copy).

    If you're interested in the Julian Barnes story (and it is a neat read, with Updike coming into it quite obliquely),
    click here.

  • The Poet and the Scientist

    Did you know that before he "arrived" as a writer of fiction (thanks to the Edgar Sawtelle phenomenon) David Wroblewski earned his living as a writer and developer of software? I don't think many of us--even those of us who earn a living typing words into computers--appreciate that there is a creative connection between the two disciplines, but, thanks to an interview with Mr. Wroblewski, conducted by Gil Adamson (you can find it at the back of the paperback edition of the novel), I have a new appreciation for the common imaginative ground between these two types of writing.

    In the interview, Wroblewski makes a startling observation (startling, at least, to those of us non-techies): "every piece of software that's ever been developed is posed in terms of metaphor." That's to say, programmers explain new pieces of software metaphorically not only to consumers (the example he gives: here is your "desktop") but also to each other.

    Wroblewski confesses that, whether it's writing software or fiction, he is "addicted to metaphor," which helps explain, in part, where the book's shimmering imagery comes from. I think he's an great example of the ideal that Vladamir Nabokov (who also excelled in another discipline--in his case, lepidoptera, the study of moths and butterflies) articulated a long time ago: "A writer should have the precision of a poet and the imagination of a scientist"--a nice reversal, that, of the received ideas we have of what C.P. Snow used to call "the two cultures."

    Expect more arresting insights and imagery when David Wroblewski reads Monday night.

  • Is Your Dog a Post-Modernist?

    Not only does David Wroblewski tell portions of The Story of Edgar Sawtelle from a dog's point of view (and think of the many ways that could go wrong), he is also startlingly observant about these creatures so close at hand that, perhaps, we take them for granted. Take this wonderful sentence about Almondine: "The swing of her tail rocked her chest and shoulders like a counterweight." For writers, that's one of those now why didn't I think of that sentences.

    This description of Almondine made me recall a comment at the Inprint Gala a few years back that had me laughing out loud. Poet Mark Doty was one of the readers that night. In a preamble to one of his poems, he explained that he'd been asked to contribute to an unusual anthology: one comprised of poems about, or spoken from the point of view of, a dog. It was at that point, Doty remarked, that he discovered that his dog was a formalist. (The clever canine's contribution was, if memory serves me right, a sonnet.) My own dog, I must record, is a great connoisseur of public radio podcasts, especially KCRW's Bookworm (personally I doubt if our segmented friends are as bookish as man's best friend). I know this because every time I reach for my iPod, the mutt starts wagging her tail avidly (like a counterweight)--because she knows we're going out for a walk.

    On a more serious note, Doty has written at much greater length about the subject in his acclaimed memoir Dog Years.

  • The Freedom of the Constraint

    Hot on the heels of the sell-out Mary Karr reading comes another major literary event: David Wroblewski reading from and discussing his hugely successful debut novel, The Story of Edgar Sawtelle. The word "phenomenon" is one of those most over-used and ill-used in the language, but it is accurate to describe Edgar Sawtelle as a literary phenomenon. I began reading it today, and already I can see the appeal. What came to mind, even just a few chapters in, is the old John Gardiner definition of a novel--oft heard in writing workshops--as "a vivid continuous dream." There is something dreamlike about Edgar Sawtelle, and it's something that's very hard to do (especially vividly, and continuously) because most writers overplay the surreality of the dreamlike. Wroblewski's fictional vision presents us with with a reality that's a shade beyond normal, and perhaps that's one secret of its success.

    A question I had before I started the novel was, How constraining is the Hamlet parallel going to be? This is, I believe, a big issue, because when a writer makes a commitment to retell a classic story or myth, it's a strategy that can end up as a narrative straightjacket. I can see already that this is not going to be the case with Edgar. Not only are the parallels drawn with an admirable lightness of touch, they are also plain fun to work out (is that Claudius? is that Elsinore?). The decision to commit to a familiar plot (in this case, one of the most famous in literature) confers on the novelist a paradoxical freedom, too, I think. Once the plot is out of the way, so to speak, the writer can concentrate all the more on realizing his or her singular vision. Shakespeare himself--a gleeful borrower of plots--is the towering example of that practice.


  • Mary Karr's Blues

    Well, that has to be the most electric Inprint reading I've attended, and not a small part of that success was the way that Mary Karr engaged with the audience--an extention of the way that she engages with the reader through the page (as she explained in the Q and A). The observation from the audience I was most taken by was when a gentleman pointed out that the Port Arthur area has produced a significant number of outstanding artists--not only Mary Karr, but the likes of Janis Joplin and Robert Rauschenberg. The gentleman wondered if Karr could explain this phenomenon. She had two theories: first, the colorful idiom of Texans--their natural talent for vivid expression; second, that in that kind of industrial town setting, where aesthetics were not very high on the priority list, some young people dove into an inner life (Auden's line about "Mad Ireland hurt[ing]" Yeats into poetry comes to mind).

    Even though Rauschenberg and Jopin chose other modes of expression, I think we can see some other similarities with Karr, their fellow Port Arthurian. Rauschenberg became famous for his "combines," canvases that yoked together very disparate materials, and one of the rave reviews of Lit Rich Levy quoted from in his introductory remarks this evening noted Karr's ability to move, fast as quicksilver, from hilarity to tragedy. Certainly, in the excerpt she read tonight, we could hear how humor and heartache can combine in the same literary vision.

    And then there's Janis Joplin. Janis, as we all know, sang the blues, and I think of Mary Karr as a blues singer too--if you think if the blues as Cornel West does: as a universal human form of expression. For Brother West, Bruce Springsteen is a bluesman, and so is Samuel Beckett (and it's the Beckett motto "fail better" that Mary Karr told us she has printed on a notecard above her desk). In an interview, Cornel West has said, "The blues responds to the catastrophic with compassion, without drinking from the cup of bitterness." And that, of course, is a major reason why Mark Karr's memoirs work--they refuse to drink from the cup of bitterness. For all the ... eccentricities, as she would say, that they report about her parents and other loved ones, they are loving remembrances.

  • Orangutans and Other Party Animals

     Ahead of Monday's Mary Karr reading, I've been page-turning her new memoir, Lit (yes, it's compulsively readable). Yesterday, I suddenly realized, Hold on, this is the second memoir I've read in recent weeks (Karr books aside) that deals with the battle against the demon drink. Over the holidays, for review purposes, I also read the debut book by New York-based writer Colin Broderick: Orangutan, which is bound to get a lot of attention when it's officially launched next week (it's been enthusiastically blurbed by the likes of Colm McCann and Billy Collins). The title refers to the metaphoric beast that Broderick felt himself turn into when he drank, or the self-destructive creature that led him to drink in the first place. Like Karr, Broderick's childhood, in Northern Ireland, was no bed of roses (though he's yet to write his Liars' Club--that's going to be the sequel, apparently). Unlike Karr, Broderick's story does not end with the consolations of religion ... though he does win the great prize of sobriety--another thing the Irishman and the Texan have in common.

    You can read more about Broderick's memoir here:

    www.colinbroderick.com

    Hope to see many of you at the Karr reading on Monday night. I'll be blogging about it, of course.

  • A Re-Introduction to Poetry

    Lit, Mary Karr's new memoir, and the book she'll be reading from next Monday, is about motherhood, alcoholism, recovery, conversion--and lots more besides. One important component of the story that I haven't seen mentioned much in the (very positive) reviews, is Karr's life as a poet--the deepening and development of her poetic sensibility.

    In a funny and touching chapter entitled "There's No Biz Like Po-Biz," Karr recounts her experiences as a community teacher in Minneapolis, where she worked with a group of women with mental disabilities. Every week, she would read them two poems--one outstanding, the other "crummy," and take careful note of their reactions. Some 80% of the time, the women plumped--often with wild enthusiasm--for the great poem (no matter how "difficult) over the bad one, a rate, Karr mordantly observes, as good as that of professional literary critics. The experience confirmed for her the potency of poetry.

    It's an instructive little story. Poetry and poets are so often accused of elitism, but perhaps the real snobbery is the mindset that poetry would just "go over the heads" of certain people. Moreover, lots of people are convinced that poetry does go over their heads. Their experience with poetry in the classroom probably has a lot to do with this, where, traditionally at least, students are expected to pounce on the poem, to tear it apart and get down to the marrow of meaning--before they've had much of chance, or any chance at all, to drink in its music. Unless a poem gets you in the gut, how much does it matter what it does in the noodle?

    One of my favorite, small victories as a high school teacher, I remember, was while talking with a senior who was about to graduate. I was stunned to hear him say that one of the best things about going on to college and majoring in engineering was that he'd never have to endure poetry again. Wasn't there a single poem that he'd enjoyed over the last four years? I asked. No, he insisted, not one. And there never would be. I ran back to my office and grabbed a copy of the Billy Collins poem "Introduction to Poetry" (with which he kicked off his wonderful Poetry 180 project for High School students), which is all about giving a poem time and space to breathe in your imagination, and not interrogating it to death with "rubber hoses." Hearing Collins' hilarious description of the poor poem being given the third degree, the poetry-shy-graduate-to-be cracked a smile. Maybe, he conceded, poetry wasn't such a drag after all.

     


  • Fathers Say the Darndest Things

    Reading The Liars' Club and Cherry (Mary Karr's second memoir) over the holidays, one thing I was struck by was her parents' use of language. Especially her father's. As Karr comments in Liars' Club, he was not an educated man, certainly not a big reader, but he did have that Texas talent for vivid and colorful phrasing, which, combined with his natural storytelling talent (like father, like daughter) must have made him a most companionable person, over a cold beer or two. You are not liable to forget comparisons such as, A face ugly enough to "make a freight train take a dirt road."

    That most of this casual poetry was not original is beside the point ... or rather is the most important point. Often it's the most ordinary men and women, the closest at hand and/or taken for granted, who are the repositories of our most vibrant language. If we want to get all T.S. Eliot-ic for a moment we could call this "the dialect of the tribe," but it would probably better to mention another phrase (from a source I'm afraid I can't recall): older people are "walking Smithsonians."

    Wishing I'd paid closer attention to what the older generation said when I was growing up in Ireland, where often there's a second language haunting the syntax and diction of the first, I've become a better listener (I hope) in the last few years during homecoming conversations with older relatives.

    They can still astonish me by throwing in a word or phrase I'd never heard before in my life. A couple of years ago, discussing a friend's uncharacteristic behavior, a cousin of mine said, "Ah ... he just took a figary." My reaction was, "He took a what?" "A notion," my cousin explained, "to go wandering off." Well, I was more interested in the word than the story. My cousin thought that figary was from the Irish (the Gaelic), as is so often the case with these words. After consulting a fluent Irish speaker and a dictionary or two, I discovered that figary was actually an old English word that lives on in Ireland as one of those verbal fossils (y'all have them in Texas, too). In fact, it's a version of vagary. Mystery solved, and one more little treasure transfered to a ... slightly younger walking Smithsonian.

    In her memoirs, Mary Karr writes about a few figaries of her own (not to mention her parents). But beside the wonderful stories in the books there's also the richness of the language--her language, tempered by poetry; and the language of other, older folk, some of whom would never have dreamed that their words were the stuff of literature.

     

  • The Literature of Storms

    The Liars' Club is not just a great memoir, it's also a great book about our own Gulf Coast region (so Mary Karr's January reading here in Houston will be something of a homecoming). One of the most riveting sections of the narrative is Karr's account of fleeing (or, more accurately, almost failing to flee) Hurricane Carla in 1961. From her dizzying description of an accident on the Orange Bridge to her father's memory of the storm surge ("It was like a whole building made out of water"), these chapters could earn a place in some hypothetical anthology of hurricane literature.

    In fact, you could probably teach a whole elective course on the literature of our great storms. Of course, you would have to include the Great Storm--Galveston, 1900, which has been the subject of both significant fiction (Ron Rozelle's The Windows of Heaven) and non-fiction (Erik Larson's Isaac's Storm). Though it happened just four years ago, Hurricane Katrina has already produced at least one major novel, in the form of Dave Eggers' Zeitoun.

    My own candidate for inclusion in this canon of storm books is a little odd, in that it is neither set on the Gulf Coast nor does it concern a hurricane, or even a natural disaster. In 2005, (that same, fateful storm season as Katrina) when we were on the road with about two million of our closest Houstonian friends, I kept thinking, this is like the "airborne toxic event" sequence from White Noise. When we (finally) got back to Houston, I sat down and reread that portion of the novel, and discovered that, yes, Don DeLillo had captured the uncanny, controlled hysteria of that longest of Texas days--twenty years before it happened.

  • Surviving Childhood, Making Art

    I happen to be rereading both of the twin stars of the 90s memoir boom at the moment--The Liar's Club in preparation for Mary Karr's January reading, and Angela's Ashes for the purposes of writing a resource guide for high school students. Guess who is one of the writers giving Frank McCourt a shout-out (didn't notice this first time around) on the paperback? Yep, Mary Karr. She says: "Frank McCourt's lyrical Irish voice will draw comparisons to Joyce. It's that seductive, that hilarious."

    Karr would probably be too modest to say it, but her own narrative voice has the same lyrical, seductive, hilarious appeal. Reading her vivid, imagistic prose, which is soaked in the poet's sensibility, you can almost feel the iciness of "a cooler's slush."

    And she and McCourt have something else in common: they are both recounting terrible childhoods. Flannery O'Connor famously said that anyone who survives childhood has enough material for a book. Material, of course, is one thing; art is another. Beyond the suffering, the childhood worlds Karr and McCourt recall are very different in some ways; they grew up in very different societies. But what they both did as writers was to transcend feelings of anger and bitterness, at least on the page, and allow the children they were to live again. The memoirist who is an artist (and, goodness knows, we have enough around who are not) must paradoxically engage with and at the same time keep a certain detachment from their past selves. Not an easy thing to do. Quite the balancing act. It reminds me of the old Wordsworth definition of poetry: "Emotion recollected in tranquility," which I suspect Karr, poet and professor that she is, would endorse.

  • The Poetry of Praise

    I don't know about you, but one of my favorite kinds of e-mail is the "your hold is in at the library" type. Got one yesterday and toddled off to my local branch to pick up Mary Karr's most recent poetry collection Sinners Welcome (it's important to remember that, in spite of her enormous success as a memoirist, Karr is first and--I think she would argue--foremost a poet). This is a rewarding collection to read, not just for the sinewy, often startling poems within, but also for the substantial afterword ("Facing Altars: Poetry and Prayer) where Karr chronicles her unexpected (most of all to herself) mid-life religious conversion.

    This essay sets the stage for her new memoir, Lit, which she'll be reading from next month. Take, for example, her discussion of the Czeslaw Milosz's "Late Ripeness," which she describes as "a lit-up poem of the type I aspire to write." More typically, as she admits, Karr is drawn to write, and drawn to read, darker material, and I was not surprised to see her acknowledge the bitter intensity and odd solace offered by Gerard Manley Hopkins' "Terrible Sonnets"; whether he is railing against God's remoteness or singing His immanence, Hopkins is one of the great religious poets (or maybe one of the great poets, period). The Hopkins influence can be felt in a poem like "At the Sound of the Shotgun, Leave a Message," dedicated to her friend and fellow poet Franz Wright. It gives you a good idea of how lyrically limber Karr's work is that a poem with a title like that can end with a sentence like this: "Praise // Him, whose earth is green."

    When he lost his faith, around 1950, Robert Lowell expressed some regret at what he'd also lost as a poet: Catholicism had provided his work with a structure, his poems with a place to go. With poems about--either implicitly or explicitly--incarnation, crucifixion, resurrection, Gardens of Gethsemane, you can see what Mary Karr gained, around 1990, with her conversion to Catholicism.

     


  • With Ate by His Side

    There's a compelling moment in the first chapter of The Liars' Club where Mary Karr's East Texas background and her academic career intersect. In the same visit home, she comes across the "burned-out house" of her old neighbors, the Thibideauxs, who have been slaughtered in a murder-suicide perpetrated by the father of the family, an up-to-then buttoned-down character; and she discovers, through her reading of classical literature, the Greek concept of ate, "a kind of raging passion, pseudo-demonic, that banishes reason."

    Ate was, for the Greeks, not just an irrational, destructive force, but also--capitalized--the personification of such destructiveness, the goddess of mayhem. One classical source names Ate's father as Zeus himself; another says that her mother is Strife. I remember her well from my days teaching Sophomore English--not as a presence in the classroom, I hasten to add (well, not often), but for her cameo appearance in Julius Caesar. When the assassins leave and Mark Antony can stop making nice to them, he delivers an impassioned soliloquy over Caesar's body: "Oh pardon me, thou bleeding piece of earth / That I am so meek and gentle with these butchers!" (One of my students, who went on to become a broadcaster, did a dead-on impression of my animated rendition of that speech.) As Mark Antony really gets into his stride, he paints a nightmarish picture of the horrors that will be unleashed as civil war breaks out:

    "And Caesar's spirit, ranging for revenge,
    With Ate by his side come hot from hell,
    Shall in these confines with a monarch's voice
    Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war."

    The depravities of war do require an explanation. If for the Greeks and Romans (and Shakespeare) that explanation was supernatural, for Freud it involved a re-examination of human nature itself. Faced with the staggering horrors of the Great War, Freud revised his psychoanalytical theories and came up with the dark concept (even by his standards) of the "death instinct." Perhaps the death instinct could help explain why a seemingly normal man like Mr. Thibideaux could, without apparent warning, kill himself and his entire family. His neighbors, as Mark Karr reports, had their own explanation: "Mr. Thibideaux was Nervous," a catch-all term in that place and time "applied with equal accuracy to anything from chronic nail-biting to full-blown psychosis."

    So, "Nervous" isn't a sufficient explanation for this horrific happening, but neither is the death instinct or old Ate. Perhaps even our most cutting edge scientific theories and syndromes aren't either.

     


  • The Memoir Boom Revisited

    So the paperback copy of Mary Karr's The Liars' Club I bought is the 10th Anniversary Edition, and I said to myself at the check-out counter, "Wow, ten years already since it was published" ... only to discover that the anniversary edition is itself four years old. Coincidentally, I'm also working on a project involving Angela's Ashes, the other book that ignited the memoir boom. I could have sworn that it came out first, but in fact it was published in 1996, Liars' Club in 1995, so we can claim the Texan woman as the progenitor of the boom over the Irishman (I have divided loyalties here). Talking of Texan writers, you've got to love the late great Molly Ivins' shout-out in the front pages of Karr's book: "it's like finding Beethoven in Hoboken." Even Molly's blurbs were brilliant.

     

  • Pamuk Postscript

    In this past Sunday's New York Times Book Review, there's a intriguing essay by Suzy Hansen, an American writer who lives in Istanbul, that serves as a nice post-script for the Orhan Pamuk Museum of Innocence reading: CLICK HERE TO READ ESSAY.

    It's about Nisantasi, the tiny Istanbul neighborhood when Pamuk's narrator comes of age in the 1970s, a time when its residents, well-to-do pro-Western Turks, adopted European manners and mores. This scenario resonated with me, as I grew up in a kind of Irish Nisantasi, or on the margins of it, at least, in the 1970s and 80s. As Pamuk himself has observed, in a piece he wrote for the BBC, Ireland and Turkey have something in common: they are both on the margins of Europe. When he began as a writer in the 70s, Pamuk wanted to do for Istanbul what Joyce had done for Dublin. (The Nobel prize is one proof that he has.)

    In 1973, Ireland joined what is now the European Union (Turkey seems eternally to be on the threshold of membership). A significant chunk of the Dublin bourgeoisie became very self-conscious about being European. For some, this was a means of throwing off the old burden of having to define oneself as pro- or anti-British, an anglophile or anglophobe. For others, it was a question of lifestyle, with Continental cuisine and vacations all the rage. As one wit observed, there were certain fashionable young people who swore they never went into a McDonalds, except the one on the Champs-Élysées. The government promoted this dizzy new identity too. Arriving at Dublin airport in the 1980s, you would have seen the Irish college-educated workforce advertised as "The Young Europeans" ... and if you'd gone down to the departures lounge, you would have seen, in those days before the Celtic Tiger, waves of that college-educated workforce leaving for other parts of Europe, where they could actually find professional-level jobs.

    Many of these "Young Turks" came back in the 90s, when the economy boomed. They found themselves, like the denizens of Pamuk's Nisantasi, surrounded by nouveau riche, folks whose background wasn't quite so genteel, whose money had been made fast, and who were hungry for the good things in life. A story by mother told me about an elderly waitress in the dining room of her golf club is stuck in my mind as an odd emblem of that Celtic Tiger Era, which ended abruptly in 2008 with a severe recession. Whenever profiteroles were on the menu, at dessert-time she would stand behind the counter and ask, "Now, who's for profit rolls?"

    Now, after about fifteen fat years, the profit rolls have vanished, and both the new and old money (as in Turkey, these are very relative terms) are having to live lean again. And as in Turkey, there is something of an identity crisis, or clash. Do we forge ahead with the European project (Ireland voted against the Lisbon Treaty, then for it)? Do we turn back towards some older image of ourselves? Questions at the western edge of Europe are oddly similar to those at the eastern edge.

  • Chitra Banerjee Divakaruni on interviewing Orhan Pamuk

    Click here to see what Houston writer Chitra Banerjee Divakaruni has to say about her on-stage interview of Nobel Laureate Orhan Pamuk. Pamuk read from his new novel, The Museum of Innocence on Monday, November 16, as part of a special event conducted by Inprint and Brazos Bookstore.

     

     

     

  • The Legislature That's Always in Session

    During the Q&A that followed the reading last night, I was particularly struck by what Mr. Pamuk said about the difference between politicians and writers. The politician (and here I paraphrase) has to understand only his or her constituency; everybody else can be dismissed. The writer has to understand everybody (if not approve of them). As Saul Bellow put it in his last novel, Ravelstein, the writer has to give everyone "due process." That is the artistic obligation. No wonder Shelley called writers "the unacknowledged legislators of the world." They may not receive any votes, but their mandate never runs out.

    The next wonderful unacknowledged legislator we'll get a chance to acknowledge at the Inprint Margarett Root Brown Reading Series is Mary Karr in January. This blog will be back after Thanksgiving to begin reading through her "trilogy" of memoirs.

     


  • First Loves, Domestic Tourists

    Well, the Orhan Pamuk reading is almost upon us, and a chapter late in his Istanbul brings this sequence of posting (almost) full circle. Back on October 30th (see below), I wrote about Pamuk's appearance on the excellent New Yorker fiction podcast, when he read and talked about Nabokov's "My Russian Education," which, he argued, blurs the line between memoir and short story. Chapter Thirty-Five of the Istanbul memoir is entitled "First Love." The very title invokes Nabakov, as there is a short story of that name in the collection Nabokov's Dozen. That same story appeared as "Colette" in both the New Yorker and Nabokov's non-fiction Speak, Memory (a gorgeous book, by the way). Pamuk himself begins to blur the line between fiction and non-fiction in the opening lines of the chapter. It concerns the girl--Black Rose--he fell in love with, after months of tentative friendship, when he was nineteen. "[I]f in naming her," he writes, "I offer a clue in the style of the Divan poets, I must also hint that this clue, like the rest of my story, might be misleading." Misleading or not, the story is powerful enough to stand alone, and I imagine we'll see it anthologized in the future. What it shares with Nabokov's writing is what one British critic called an "aching sense of loss." In fact, the critic praised that quality, "reminiscent of Nabokov," in John Banville's 1989 novel The Book of Evidence. And remember, John Banville himself reads in the Brown Series on March 1, with Abraham Verghese.

    There was one moment in young Orhan's melancholic wanderings around Istanbul with "the Black Rose" that struck me in particular. They are in the poorer quarters and the children mistake them for foreigners: "Tourist, tourist, what is your name?" That reminded me of the time I was on vacation, from Dublin, with my parents in the west of Ireland (which is, or was, regarded as the most "authentic" part of the country, the "real" Ireland). We were staying in a hotel several miles outside the town of Cliften, a place so far west that it's where the first transatlantic flyers plonked down their plane (basically it's the first headland of Europe). My father stopped the car to give an old lady dressed in black--she would not have looked out of place in one of those evocative black-and-white photos in the Pamuk book--a ride into town. When she had settled herself in the front passenger seat, she said, "You're very welcome to Ireland, sir." My father was too polite to correct her, if indeed correction she needed.

     


  • Istanbul/Constantinople

    Pamuk's chapter (in Istanbul) on "The Turkification of Constantinople" brought to mind an issue much closer to (my old) home. "When I was a child," he writes, "the view among the city's more vocal nationalists was that anyone who so much as used the name Constantinople was an undesirable alien with irredentist dreams [of a Greek reconquest]." This example of the provocative power of a place-name reminded me of the long-running and highly contentious Derry vs. Londonderry debate in ... (here's another verbal battleground) Northern Ireland/the North of Ireland. Derry is the original name of the city--or, more precisely, it is the English version of the original Irish place-name, Doire, which, as Seamus Heaney, the town's most famous son, told us at an Inprint reading some years ago, means an oak wood. Derry is what the Nationalist majority of the city's population call their home. But the Unionist minority (or the Unionist majority across NI) insist on calling it Londonderry, in remembrance of the British ships that lifted the Seige of Derry in the 17th century--an event that is central to their identity. Gerry Anderson, a popular broadcaster with the local BBC station (called, with canny neutrality, Radio Foyle, after the river that flows through the city ... and divides the Catholic- and Protestant-dominated areas), came up a number of years ago with the ingenious way of referencing his hometown: "Stroke City," short for his all inclusive method of naming it on the air: "Derry/Londonderry." Perhaps this Stroke City could be twinned with other linguistically contested places around the world.

     

  • Au Revoir, Tristesse

    Another coincidence, less happy this time. Towards the end of the chapter in Istanbul dedicated to Hüzün, Pamuk discusses the affinities, and the differences, between that Turkish brand of melancholy and the sort (tristesse) identified by the anthropologist and structuralist Claude Lévi-Strauss in his break-through work Tristes Tropiques (1955). Lévi-Strauss died last week, aged 100. The New York Times gave this giant the space he deserved in a lengthy and insightful obituary: read here. I especially like that parenthetical story about the jury of the Prix Goncourt wanting to award Lévi-Strauss the prize because of Triste Tropiques' literary quality, though the book was technically classified as a scientific work. It's no surprise, therefore, that a great novelist like Pamuk should be drawn to Lévi-Strauss’ work. I think we can see here a parallel to Freud, another great thinker whose work is rooted in science but whose books may ultimately be regarded as great literature, their truths more poetic than empirical.

     

  • The Empire of Writing

    Ah, serendipity. Last night, browsing my bookshelves, I came across a little book I bought fifteen years ago in the Czech Republic, entitled Kafka and Prague. It has lots of moody black-and-white photos of the city, like Pamuk's Istanbul. Contributor Jeremy Adler makes the following observation, "Although Austria had previously produced individual major writers, it was only with the empire's demise that Vienna and Prague witnessed the growth of traditions that gained international significance." This literary renaissance, he goes on to say, happened "as if [the empire] wanted to conquer lost terrain in the dominion of the mind." Pamuk's Istanbul ceased to be an imperial city at the exact same time as Vienna and Prague: the end of the Great War. And it is this post-imperial melancholy, this Istanbul Hüzün, as he calls it, that Pamuk describes--no, rhapsodizes about in Chapter 10 of his book. This talent for the meticulous, sensuous anatomization of mood is one of the reasons Pamuk himself has "gained international significance" in recent years, winning admirers in many languages (blessed be the translators), as well as the Nobel Prize. So ... great countries can lose empires but gain great writers, who occupy provinces that can never be taken away.

     

  • The Child as the Father of the Novelist

    In the New Yorker podcast, Deborah Treisman and Orhan Pamuk talk about how Nabokov's memoir piece ("My Russian Education") reveals that even as a youth Nabokov had the traits that would help define him as a mature writer: a certain aloofness, a regard for his own autonomy, a refusal to join clubs, cliques, movements; even when he played soccer, he was always the goalie. I was reminded of this example of the embryonic novelist while reading Chapter Eight of Pamuk's own memoir: Istanbul: Memories and the City. Speaking of his childhood, Pamuk writes, "I would cheer myself up with a game very similar to one I would later play in my novels." He called it the "Disappearing Game," and it involved sitting in front of his mother's three-paneled mirror and moving the outer panels back and forth to produce that infinite regression effect. (We've probably all been dazzled at some point in childhood by that appearance of countless reflections of ourselves.) Pamuk goes on to describe with Nabokovian precision the dizzying sensations this phenomenon produces in the mind of a child. The game that he plays in his novels refers, I take it, to his use of doubles and the blurring & blending of identities. One is tempted to think that Pamuk is also talking about fiction when he says of these childhood mirrors, "they were fun, perplexing poisonous flowers that opened my way into another universe." For "poisonous," perhaps, read "intoxicating."

     

  • Pamuk's Russian Education

    Updated my New Yorker fiction podcast this morning (newyorker.com/ online/podcasts/fiction) and lo and behold the recording features Orhan Pamuk. He reads the Nabokov short story/memoir "My Russian Education" and then discusses it with New Yorker Fiction Editor Deborah Treisman. An observation Pamuk makes about Nabokov's technique in this piece--how a writer takes his "secret wounds" and connects "them with the whole culture" gives us, I reckon, an useful insight into Pamuk's own approach to both his own fiction and non-fiction (in the interview, he maintains that writers aren't as interested in such a rigid distinction between the two as, say, publishers are). Treisman connects Pamuk's new novel, The Museum of Innocence (which he'll be reading from at the Inprint and Brazos event, November 16) with Nabokov's Lolita. Pamuk modestly admits that, in the case of the Russian master, he'll probably always have "anxiety of influence." Even Nobel Laureates have writers they look up to.

     

  • To Be When There's No "To Be"

    An intriguing comment by Pamuk towards the end of the first chapter of Istanbul--"In Turkish we have a special tense that allows us to distinguish hearsay from what we've seen with our own eyes"--put me in mind of comments made elsewhere by Maureen Freely, who translated this and several other recent Pamuk books:

    "Turkish," she says, "has no verb 'to be' and no verb 'to have.' It prefers the passive to the active voice and has one word for 'he,' 'she' and 'it.' ... [The language] allows for complex constructions that (to paraphrase the poet Murat Nemet-Nejat) can catch elegant thoughts in the act of unfolding, but to replicate those structures in English is to weave a knotted web in which each clause strangles the one preceding it, while the shortage of root nouns encourages an overuse of basic words and/or wild guesses as to which of 20 or so English words might reflect the writer's intentions."

    These observations make me appreciate all the more the smooth and nuanced translations Freely has delivered, but also makes me wonder about what, inevitably, we English readers are missing. "Melancholy" is the recurring word in Istanbul, drifting through the book as fog drifts through the city, and I suspect that there are shades of this mood for which there are no satisfactory English correspondences (hüzün, for example, is a word Pamuk has used in essays, and it means a kind of post-Ottoman, post-imperial melancholy ... maybe we need to make that a loan word).

     


  • A City of Words

    Nobel Laureate Orhan Pamuk reads November 16, and to begin preparing for that event I swung by the Brazos on Saturday afternoon and picked up his Istanbul: Memories and the City, an extended and illustrated meditation on the city he is synonymous with. Pamuk is in that great tradition of novelists whose books are not just entwined with great cities but are virtual cities themselves. Think of Joyce's Ulysses, Dickens's Bleak House, Saul Bellow's The Adventures of Augie March ("A Chicago of a Novel" according to the title of an essay by Martin Amis). I remember walking around Dublin as a youngster and reading quotations from Ulysses embedded in the sidewalks; from then on I was intrigued by the way in which novels and cities co-create each other; obviously writers are inspired by their surroundings and reflect them in their work, but you could say that great writers help bring places into existence, causing citizens to look at their city with new eyes--both appreciative and critical--and helping outsiders imagine a city they've never been to, but may now yearn to visit. Ezra Pound said literature is news that stays news; perhaps we can also say that novels are the travel guides that always stay current, describing as they do the London, the Chicago, the Istanbul of the mind.

  • Viva El Doctorow

    The title of today's blog post is inspired by interviewer Alex Parsons' witty comment during the Q&A portion of last night's reading that, as we are in the Southwest, he thinks of E.L. Doctorow as "El" Doctorow--this in response to Mr. Doctorow's observation that he does not think of himself as a historical novelist, or a political novelist, or a New York novelist, or a genre novelist, or a post-modern novelist, but simply as a novelist. Proof positive that he has been, from the beginning, simply a writer of fiction came when Doctorow shared with us that wonderful story of the assignment he turned in to his journalism teacher at the Bronx High School of Science when asked to go interview someone. Doctorow "interviewed" Karl, the stage doorman at Carnegie Hall. With his mismatched jacket and pants, his old-world habit of drinking tea through the sugar cube held between his teeth, his touching friendships with the likes of Toscanini and Rubinstein, Karl certainly came alive in our minds, as he must have come alive in the mind of that journalism teacher, before we found out that this was a precocious exercise in fiction-making; no, Karl was not available to be photographed. Doctorow's story was a shining example of what Kate DiCamillo had talked about at her Cool Brains! reading just the day before: fiction is the lie that tells the truth.

     

  • Doctorow's Model T Rides Again

    In Ragtime, it was the focus of Coalhouse Walker's furious quest for justice; it went from Harlem to the bottom of a pond in New Rochelle and then back to Manhattan, where it sat, fully restored, in front of J.P. Morgan's sumptuous library. Further uptown, in Homer & Langley, in the dining room of the Collyer brothers' brownstone, another reconstructed Model T sits idle for decades. If Ragtime is all about jazzy movement and American energy, Homer & Langley is about American history flowing through an enclosed space, leaving its detritus. As our perceptive blind narrator Homer says, "It was as if the times blew through our house like a wind, and these were the things deposited here by the winds ..." Ragtime and other Doctorow novels go "on the road"; in H&L, the Collyers' legendary residence is the journey: "as if our house were not our house but a road on which Langley and I were traveling like pilgrims." I don't know how conscious or not Doctorow was of this in the writing process (perhaps we'll find this out tonight during the Q&A), but as you read the new novel it feels as if older Doctorow books make cameo appearances, take ironic bows--not just the Model T of Ragtime but also the gangsters of Billy Bathgate and the radicals of The Book of Daniel. Did you spot any others?

     

  • Black and White and Read All Over

    It's poignant to be reading in Doctorow's Homer & Langley, at a time when newspapers as we know them are fighting for survival, about Langley Collyer's "crazy foolish hand-rubbing scheme" to create an "eternally current dateless newspaper." His intention is to put newspapers out of business by creating this meta-publication that would "fix American life finally in one edition," but in order to do so he must conduct years of research that involves rushing out every morning and evening to buy every single one of NYC's numerous news titles. This is the kind of customer loyalty that papers these days can only dream of. One is tempted to whisper in Langley's ear Ezra Pound's observation that literature is the "news that stays news." Perhaps we can see Langley Collyer not only as Homer's older brother but also as a wrong-headed brother of historical novelists like Doctorow himself.

     

  • Ragtime and Homer & Langley

    I'm a few chapters into Homer & Langley, the new Doctorow novel, which he will be promoting at the reading next Monday. Really interesting contrast to Ragtime. That novel was expansive--ranging from New Rochelle to Atlantic City, Mexico to Egypt--this story is intensive, with history flowing through one house in New York City (okay, with a few forays to Central Park and other locales). We've gone from a roving narrative eye to a blind narrator. Sometimes a reduction can be a liberation. I wonder what your reaction is to this conceit of rolling history up into a suite of crowded rooms.

     

  • Boardwalk for $400

    Just finished Ragtime. One of the great pleasures of this American novel is the (apparent--there's the art) ease with which Doctorow weaves in so many strands of national life c. 1910. Even in the course of the intense drama surrounding Coalhouse's campaign for justice, we get taken to a baseball game, taken to revolutionary Mexico, and (my favorite) taken to Atlantic City, NJ.

    It's easy to forget at this remove how, a century ago, Atlantic City was synonymous with elegance and white-shoe wealth. In a way, it must have been harder when Ragtime was published in 1975, before the casinos had arrived to "save" the city. The year before, the Breakers, the fancy hotel that the "family" stay in, met the fate that befell most of the grand hotels from the good old days: the wrecking ball. Maybe it's one of the structures you can see fall at the beginning of the video for Bruce Springsteen's dark ballad "Atlantic City" (click here to watch).

    But before the Second World War, Atlantic City was THE place to be. For proof look no further that your (standard American edition) game of Monopoly; all the streets & locations are in or near A.C.--including the misspelled Marvin Gardens, and the ultimate purchase: Boardwalk for $400. That's the same Boardwalk the nameless boy and girl run down in the novel, intoxicated with the freedom of an evening, going to "the attractions the adults would not dream of patronizing: the freak shows, the penny arcades, the tableaux vivants." Well, even then, Atlantic City must have had its less-than-salubrious side.

    To put it mildly, the city has had its ups and down over the past century but, as the Boss puts it in his ballad, "Well now, everything dies, baby, that's a fact / But maybe everything that dies someday comes back." When you're dealing with a historical novelist like Doctorow, master of the tableaux vivants in prose, it DOES come back.

    On now to Homer & Langley, the new novel. One week to go till the reading!
  • Celebrity Culture Ragtime-Style

    RAGTIME (1975) shines a critical light not only back to American culture of the early 20th century but also forward to our own time.  There's an intriguing analysis on p. 84 (Random House paperback) of the birth of the manufactured celebrity.  The "business community" is taken with the phenomenon of Evelyn Nesbit, famous for being infamous as well as beautiful: "They realized that there was a process of magnification by which news events established certain individuals in the public consciousness as larger than life."  My goodness, they must be cheering in their graves at this era of the viral video, TMZ, and 24-hour cable news.  "The businessmen wondered if they could create such individuals not from the accidents of news events but from the deliberate manufacturers of their own medium."  Yes they could.  As Doctorow notes, they parlayed this public bedazzlement into the Hollywood star system, with its production line of manufactured stars (with made-up, brand-worthy names).  These days, of course, they'd get the starlets their own reality TV shows.  You can well imagine Evelyn having her own show (THE TRIALS OF EVELYN NESBIT?), with a hand-held camera following her into the Lower East Side on her mercy missions.

  • Doctorow's Diagnosis

    I'm fifty+ pages into RAGTIME, the 1975 Doctorow novel that was included in that 100 best of the 20th century a few years back.  And what a bracing read it is, having all the energy and complexity of its namesake musical form.  I've reached the point where Evelyn Nesbit attends the Emma Goldman lecture.  Goldman's subject is Ibsen.  I think we forget what an enormous impact that Scandinavian playwright had around the turn of the century--around the world. Shaw wrote a book about him.  In Dublin, a young James Joyce learned Norwegian to be able to read him in his original language.  When Joyce, just an undergraduate at the time, received a letter from the old man thanking him for a review/essay of WHEN WE DEAD AWAKEN (I think) in a British journal, he took it, quite rightly, as a kind of annointing of his literary career.  The medical terminology that Doctorow's Emma uses when speaking of Ibsen--"in whose work, she said, lay all the instruments for the radical dissection of society"--is spot on.  At least one of the plays, AN ENEMY OF THE PEOPLE, where the doctor tells the citizens something they don't want to hear, involves medical determination.  In others, Ibsen is the "doctor," dissecting society or making his diagnosis of social ills.  It's something that the young Joyce, a former medical student, picked up on.  One of the key words in DUBLINERS is "paralysis"--Joyce's diagnosis of the malaise afflicting his city.  DUBLINERS was written in the very early 20th century; RAGTIME is set in the very early 20th century (an alternative title could be NEW YORKERS, given the vast cast of characters).  I wonder what diagnosis of THIS city Doctorow is indicating?  Suggestions?

  • Daniel in Disneyland

    Beware of plot spoiler ahead if you haven't finished THE BOOK OF DANIEL:

    What you could call the novel's denouement occurs when Daniel goes to Disneyland to confront (sort of) Mindish.  The passage is a tour de force, something that you could imagine standing alone in an anthology (perhaps this has happened already).  This shift, so late in the story, from east to west coast, from a monochromatic atmosphere to gaudy color, is wholly unexpected, and devastatingly effective.  Question is, Why?

    I'd be interested in hearing your thoughts on this.  A couple of suggestions to get things started:

    There are resonances of the larger story all through the scene.  Daniel/Doctorow's definition, for instance, of HUCKLEBERRY FINN, could describe the entire novel: "a nightmare of childhood in confrontation with American social reality."

    And, as the narrator says later, "there are political implications" in his analysis of the Disneyland phenomenon.

    I'm struck by how prophetic several sentences in the same paragraph (published in 1971) are: "In a forthcoming time of highly governed masses in an overpopulated world, this technique ["abbreviated shorthand culture for the masses"] may be extremely useful both asa a substitute for education and, eventually, a substitute for experience."

    A "substitute for experience" ... hmm.  I get the sense that Daniel would not be so comfortable in the 2009 world of youtube and Second Life.

    One point of connection to note between this powerful scene and Doctorow's reading on Oct 19.  After reading from his new novel, HOMER & LANGLEY, E.L. Doctorow will be interviewed on stage by Alex Parsons from the University of Houston Creative Writing Program.  In the passage we've been talking about Daniel compares Disneyland to a prison camp (a concentration camp, indeed), and in Alex Parsons' first novel, LEAVING DISNEYLAND, "Disneyland" is the nickname for a penitentiary.  Sufficed to say, both novelists deal with "confrontation[s] with American social reality."

  • The "E" Stands for Edgar

    E. L. (Edgar Lawrence) Doctorow was named after Edgar Allan Poe, which adds a further twist to a striking, perhaps unsettling passage in The Book of Daniel.  You'll find it on page 177 of the Random House paperback edition.  It's a long paragraph in which Daniel riffs on the theme of traitors in American history.  He mentions Benedict Arnold, and other (debatable) Benedict Arnolds.  Then he introduces his namesake: "the archetype traitor, the master subversive Poe, who wore a hole into the parchment and let the darkness pour through."  What follows reads like a dark Barthelme story (I wonder if there was an influence; ELD was writing this when Don B. was very prominent).  "It's Poe who ruined us," Daniel concludes (that "ruined" appropriately in quote marks), "that scream from the smiling face of America."  What do you make of this passage?  What do you think ELD is implying about the role of the writer in America, the writer with his/her "plots" (to pluck an idea from another Don: Delillo)?  Is "role" to formal a word?  Have things changed since 1971?

  • The Heinrich Von Kleist Fan Club

    Interesting connection between E.L. Doctorow (reads Oct. 19) and John Banville (reads March 1, with Abraham Verghese).  They both have acknowledged the influence of the German Romantic writer Heinrich von Kleist.  The plot of Doctorow's major 1975 novel Ragtime (which I'll be blogging about after The Book of Daniel) is based on von Kleist's novella Michael Kohlhass, about a man on an obsessive quest for justice.  Banville's new novel, The Infinities, is inspired by the von Kleist play Amphitryon, about the intervention of the gods in human affairs.  In the 1990s, Banville adapted von Kleist's comedy The Broken Jug, which I remember seeing on the Peacock Stage at the Abbey Theatre, Dublin, Ireland's national theatre.

  • The Isaacsons & The Rosenbergs

    About half way through The Book of Daniel now.  After reading the arrest scenes, I was reflecting on how wise it was of Doctorow not to write a novel about the Rosenbergs but about the Isaacsons, a couple indicted for conspiracy to commit espionage, reminiscent, to be sure, of the Rosenbergs, but not the Rosenbergs.  How would a novel about the Rosenbergs, written in the early 70s, look now, in the light of the admission last year by Mort Sobell that he and Julius Rosenberg were indeed Soviet agents.  The Rosenbergs two sons, Robert and Michael, have essentially accepted these facts, though they continue to dispute their mother's guilt, the damage done by their father's activities, and, understandably, the severity of the sentence.  My "read" on the novel, so far, is that ambiguity as to Paul and Rochelle's guilt/complicity is a big part of the book's meaning, an ambiguity that, in large measure, as been removed from the historical record. 

    The collapse of the Soviet Union and the outpouring of information from Russian sources, which was hardly plausible in the 50s/60s/70s, has also shifted our understanding of the espionage issue.

    Does this historical shift, and shifts in our historical understanding, change your reading or experience of the novel?

  • Into the Lion's Den with Daniel

    So I swung by the Brazos yesterday and picked up my copy of THE BOOK OF DANIEL.  About fifty pages in, just finished the chilling scene about the Paul Robeson concert (and aftermath).

    Great line about Daniel's father running "up and down history like a pianist playing his scales"; maybe that could describe Doctorow's oeuvre.  

    The novel is propelled by the bitter brilliance of Daniel's voice and mind.  Even the most innocuous-seeming paragraphs can whip round and remind you of the darkest concerns of the book, as when D. observes his troubled sister reading a movie magazine: "Does Dick Really Love Liz?  ... I think if they were put on trial for their lives, he might come to love her."

    I'm also struck by the novel's emphasis on its own fictionality ("This is Composition Notebook 79C made in U.S.A. by Long Island Paper Products.")  Do you think this enriches the text (called, after all, the BOOK of Daniel) or it is something of a distraction?

    I wonder if Doctorow were writing the novel today if it would be as meta-fictional (keeping in mind that "I used to know a lot more about writing, now I just write" comment I mentioned in my last posting).

  • On To Doctorow

    Next up in the reading series is E.L. Doctorow (reads Oct. 19), and over the next few weeks i'll be reading/rereading some of his key books, starting with his breakthrough 1971 novel THE BOOK OF DANIEL and ending with his latest, HOMER & LANGLEY.  Perhaps you'd like to read along ...

    One overarching question to keep in mind: E.L.D. has said in recent times "I used to know a lot more about writing; now i just write."  In the light of these and other novels, what could he mean?

  • In Praise of Slowness

    Just back from the sell-out inaugural reading of the new season.  I was particularly struck by that story Joseph O'Neill told about a difficult phase in the writing of NETHERLAND, when he was in someone else's house/cabin in Canada and came across Marilynne Robinson's HOUSEKEEPING.  He said that what he learned from Robinson's novel was "slowness," which moderator Antonya Nelson identified as the quality of "patience" in Robinson's work.  I think they hit upon something important here, a strength in novels that really work and that we can really care about.  Ian McEwan has talked about the pleasure of "the slow unfolding" of narrative in a novel--for both reader and writer, I suppose.  Perhaps the purpose of a short story is to crystalize and the purpose of a novel is to develop (with "perhaps" being the crucial word in any discussion/definition of literary genres).  We certainly heard tonight, in O'Neill's and Robinson's wonderful readings, the pleasures of prose that lets character, narrative, incident, and language breathe.

  • It Simply Is/Isn't Cricket

    It sounded barmy to his friends while he was writing it, but now a novel about cricket in New York (NETHERLAND, by Joseph O'Neill) has been acclaimed as a brilliantly original subject, and canny way of looking at the state of the American Dream in the early 21st century.  I'm intrigued to find out what American readers with little or no exposure to the game (ie, about 94% of you) make of all this.

    Personally, talk of LBW, googlies, and gullies is not puzzling.  I played a bit of cricket as a kid back home, but here's the rub: it was very much a minority sport in Ireland (with a bigger following up North).  In certain parts of the former British Empire, such as Trinidad (where Chuck in the novel hails from), cricket is HUGE: Trinidad forms part of the West Indies, which is one of the great cricket sides (playing at Test Cricket level, and often beating auld England); in other former, eh, dominions, such as Canada, Ireland, the US, it's almost below the radar (one of the points of O'Neill's book).  I went to one of the few cricket-playing schools in (the Republic of) Ireland.  Because of the resurgence of our "native" Gaelic sports in the late 19th century, an antipathy developed, in certain quarters, to "foreign" games.

    By the time I was growing up in the 1970s, football (soccer to y'all) was ubiquitous, rugby had its (middle-class) strongholds, but cricket ... we might as well have raised a Union Jack over the school grounds as far as some people were concerned.  Irish-born O'Neill wouldn't have experienced this, since his was a cosmopolitan childhood spent outside Ireland, with the family eventually settling in Holland, where he played for the Dutch under-19 cricket side.  I'm really taken with one of the founding ideas of NETHERLAND, that cricket in New York was being played but simply invisible to most people.

    Irish cricket, by the way, is enjoying a higher profile these days.  In 2007, in the World Cup, the team shocked everyone, including the Irish, by beating Pakistan, another of the great Test Cricket nations.  Former IRA member and present Deputy First Minister of North Ireland Martin McGuinness surprised a lot of folks by revealing that he's fond of the sport.  Both he and First Minister Ian Paisley sent their congratulations to the team (unlike soccer, North and South play together on one national side).  Now, who else is for cricket?

  • Goodbye, Gatsby?

    In the interview with Times of London--Wednesday's blog post, though the link is now giving me a 404, even when I google the article; sigh--Joseph O'Neill is most gracious when he's asked about the Gatsby influence.  I've seen writers bristle at these influence questions during Q&As at readings, signings, etc., but O'Neill embraces it, saying, basically, (and I paraphrase) Hey, though I didn't realize my plot was drawn from that template till deep into the writing, I am rolling down Fitzgerald Blvd (green lights all the way?).

    And then he adds a most intriguing qualification.  O'Neill says that the novel is his "farewell to Gatsby"; that it also stands in contrast to the Jazz Age classic, because then a tale of the American Dream was predicated on the idea of limitless economic opportunity, an idea that has had its wings severely clipped.

    I would share O'Neill's pessimism, or realism, but then again I am, like him, a European writer resident in the States, so I'm much more interested in YOUR take on O'Neill's vision.

    I would add just this:  Yes, in the novel Chuck has a grand plan--converting the American people to cricket!--but that's hardly hooch-pipeline-from-Canada lucrative ... or is it?  Cricket is huge business in India, where it has been injected with the showbiz spirit (as O'Neill has pointed out, teams in white, the classic image of cricket, are becoming an anachronism).

  • So, Who Will Get to Play Chuck?

    The news keeps getting better and better for Joseph O'Neill:

    http://vintage-anchor.knopfdoubleday.com/2009/08/24/netherland-movie-new/

    Of course, it'll be ages yet before you'll be able to see the movie in theaters, so come on down to Zilkha Hall on Sept. 21 to see the author read with the equally excellent Marilynne Robinson.

  • Patience as a Writing Virtue

    In some ways, Joseph O'Neill and Marilynne Robinson, our authors for the opening reading of the season (Sept. 21), are very different novelists, but they do have a common approach to the creative process: they are very patient.  Robinson has commented in several interviews that she must hear the voice of the central character in her head before commencing a novel (one explanation, perhaps, as to why she has published so sparingly).  Netherland, O'Neill's breakthrough book, took him seven years to write.  Check out this interview with him from the Times of London:

    http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article4025113.ece

     

  • Elegant Interview

    Check out this excellent, and extensive, interview with Joseph O'Neill (reads September 21), author of the acclaimed novel Netherland.  He comes across as being unpretentious, wise about writing, and witty.  See for yourself:

    http://marksarvas.blogs.com/elegvar/2009/07/interview-with-joseph-oneill-part-1.html

  • Dallas Paper, Houston Critic, Rave Review:

    Amigoland, the debut novel from Oscar Casares (reads September 21), gets a great review from Houston's own Edward Nawotka in the Dallas Morning News.  Check it out:

    http://www.dallasnews.com/sharedcontent/dws/ent/stories/DN-bk_amigoland_0816gd.ART.State.Edition1.4baedec.html

  • British Critic's High Praise for Marilynne Robinson

    It's hard, after reading this article, not to rush out immediately to your local library or favorite bookstore (the Brazos, undoubtedly):

    http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article4774827.ece

  • Legendary Location

    It's not surprising that Joseph O'Neill (reads September 21st) knows New York so well (as evidenced by his acclaimed novelNetherland), given where he lives:

    http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2008/aug/16/familyandrelationships1

  • Brownsville, TX Meets Gilead, IA

    I note with interest that one of our Inprint MRB Reading Series authors, Marilynne Robinson (reads September 21, with Joseph O'Neill) sings the praises of another reader: Oscar Casares, (May 3, with Gwen Zepeda).

    Of Casares, Robinson says, his fiction is "clear-eyed and fresh, full of sweet gravity and pensive humor."

    The quote is featured on Casares' nicely desgined web site: 

    http://www.oscarcasares.com/

  • Audio From "The Paris Review"

    The Paris Review, famous for its "Art of Fiction" interviews, has some great resources on its web site.  Here's an audio clip from 2000 with novelist E.L. Doctorow, who reads in the Brown Root Reading Series on October 19.

    The witty, patrician voice you'll hear asking the questions is the late George Plimpton, a Paris Review founder.

    This clip features a wonderful story about trying to write the "perfect absence note."  The unassuming and unpretentious Doctorow also gives us some useful insights into his writing process.  Of particular interest is the influence reading oral history has had on his work.

    Enjoy:

    http://www.theparisreview.org/viewaudio.php/prmMID/5258

  • Read Furiously

    As a follow-up to yesterday's posting on the Irish Times interview with John Banville, I recommend this review of the new British documentary sleep furiously (yes, no caps) he had just written:

    http://www.irishtimes.com/newspaper/features/2009/0904/1224253811735.html

    The question Banville quotes from philosopher John Gray ("Can we not think of the aim of life as being simply to see?") could, I think, be a motto for Banville's entire oeuvre.  In some of Banville's whimsical musings on the gods you'll see some traces of his own new novel, The Infinities, which features the god Hermes as a narrator.

    I couldn't find an American release date for sleep furiously; I wouldn't hold my breath.

  • Some Links Go the Way of All Flesh

    I notice that, alas, some of these newspaper links expire once the article becomes "archive" material.

    A case of the early bookworm catching the content ...

    I'll try to post, as much as possible, "permanent" links.

  • Banville Interview

    Check out this major interview with novelist John Banvill (aka, Benjamin Black) from last Saturday's Irish Times:

    http://www.irishtimes.com/newspaper/weekend/2009/0829/1224253451887.htm

    Banville reads March 1, 2010 (along with fellow novelist Abraham Verghese) at Zilkha Hall, Hobby Center for the Performing Arts, as part of the Inprint Margarett Root Brown Reading Series.

  • Bookworm

    An excellent way of getting ready for the great line-up in the upcoming Inprint Margarett Root Brown Reading Series is to check out a number of our authors on Michael Silverblatt's  indispensable radio show Bookworm:

    http://www.kcrw.com/etc/programs/bw

    E. L. Doctorow, who reads October 19, was a recent guest--follow the link on the August 13 show.

    Click on the "more past shows" link at the bottom of the page and you can access an archive that contains interviews with three more of the reading series authors:

    Marilynne Robinson (reads September 21)
    Mary Karr (reads January 11)
    John Banville (reads March 1)

    Recent episodes like the Doctorow show can also be podcast:

    http://www.kcrw.com/podcasts

    Happy listening; we hope to see you at the readings.

  • RSS Feed
    Copyright © 2010 Inprint 1520 West Main Houston TX 77006 713.521.2026